Re: [romanceconlang] Too cool for words!

From: Jan van Steenbergen (ijzeren_jan@yahoo.co.uk)
Date: Fri May 23 2003 - 03:01:59 EST


 --- Padraic Brown skrzypszy:

> > Hey, some of you have asked what Carrajena
> > sounds like. I don't have the required equipment
> > to give you a REAL sample of C-a, but I just
> > found a REALLY cool approximation!

Hmm, strange, is that really an approximation? Somehow, I imagined the sound of
Carradjena quite differently. Isn't Rosa doing a better job in Spanish?

> Tres di modd! Try having Pierre say "así se
> kerrnow le ouigainde mil, et savourjenti ferqué!"
> In French, obvoiously.

Yes, Pierre seems quite a reasonable guy, although he looks suspiciously much
like Audrey.

> Apart from the dreadfull French accent, it's not
> bad. They _need_ a Welsh voice! ;)

And a Polish voice! That's the frustrating thing about it: there are only these
four languages. A Polish speaking Pierre/Audrey (Piotr? Agnieszka?) would give
a better representation of Wenedyk than I could possibly do, but alas! I tried
the sentence "Nacion' sien' le~gwy jest nacion' sien' krodzi" for all speakers,
but one butchered it even worse than the other.

However, if you change the orthography a bit, then you get quite a reasonable
result. Ask Reiner to say the following sentence in German:
"Nazionnj schenj lengwi jest nazionn schenj kroddschie!"

Apart from the dreadfull German accent, it's not bad. Actually, it's quite a
correct representation of Wenedyk. With some good will, it could be the
pronunciation of a Vened who spent a little too many years as an émigré in
Germany.

Jan

=====
"Originality is the art of concealing your source." - Franklin P. Jones

__________________________________________________
It's Samaritans' Week. Help Samaritans help others.
Call 08709 000032 to give or donate online now at http://www.samaritans.org/support/donations.shtm



This archive was generated by hypermail 2.1.7 : Fri Oct 03 2003 - 12:19:46 EST