From: Anton Sherwood (bronto@pobox.com)
Date: Mon Mar 17 2003 - 06:25:43 EST
aingelja wrote:
> Well, proper names can be used in their original form or can be
> translated. In Spain is quite usual the second one. For example,
> we don't write "Saddam Hussein", but "Sadam Husein". . . .
I believe that is a more faithful transliteration, as Arabic does not
distinguish long consonants in writing. Of course an even more faithful
transliteration would be "sdm hsyn" ;)
-- Anton Sherwood, http://www.ogre.nu/
This archive was generated by hypermail 2.1.7 : Fri Oct 03 2003 - 12:19:46 EST