Re: [romanceconlang] Re: Get-To-Know Translation Exercise

From: Padraic Brown (elemtilas@yahoo.com)
Date: Sun Dec 01 2002 - 08:47:39 EST


--- Christian Thalmann <cinga@gmx.net> wrote:

> Padraic: Very intriguing. Gotta love the way
> your people never seem
> able to say something without swearing and
> insulting the English. ;-)

That's "bloody par for the bloody course" as the
Scots say! ;)

> I still can't wrap my mind around the
> pronunciation though... for
> example, I can't see why |d| sometimes
> palatizes to [Z] (e.g. |decki|)
> and sometimes doesn't (|depon|),

Preverbs tend to resist sound change. In fact, it
is a sound rule that mutations skip any preverbs
and directly affect the verb root. Mutations skip
prepositions and articles too. Otherwise, the
combination "de-" tends to suffer from the change
of [d]>[dZ] or [Z]. Compare with "deck" /ZEk/,
10.

> or why |z| can be both [D] (|faz|) and [z]
> (|Zawzen|), or when nasalisation of the vowel
> occurs.

An example of how one letter can stand for
multiple sounds. Kerno is not phonemic (to the
Foreigner, anyway!); and zed can stand for [ts],
[Z] and [i] & [3] as well (the latter two only in
archaic texts, and even then its use as [i] is
restricted to the conjunction "and"; [3] of
course is the voiced counterpart of [x]).

> Barry: Very Spanish! In fact, I think I could
> understand most of it without subtitles

I agree!

Padraic.

=====
fas peryn omen c' yng ach h-yst yn caleor peryn ndia;
enffoge yn omen ach h-yst yn caleor per la gouitha.

.

__________________________________________________
Do you Yahoo!?
Yahoo! Mail Plus - Powerful. Affordable. Sign up now.
http://mailplus.yahoo.com



This archive was generated by hypermail 2.1.7 : Fri Oct 03 2003 - 12:19:45 EST