Re: Get-To-Know Translation Exercise

From: Christian Thalmann (cinga@gmx.net)
Date: Sun Dec 01 2002 - 05:19:58 EST


Cool stuff so far.

Padraic: Very intriguing. Gotta love the way your people never seem
able to say something without swearing and insulting the English. ;-)
I still can't wrap my mind around the pronunciation though... for
example, I can't see why |d| sometimes palatizes to [Z] (e.g. |decki|)
and sometimes doesn't (|depon|), or why |z| can be both [D] (|faz|)
and [z] (|Zawzen|), or when nasalisation of the vowel occurs.

Dan: Very Germanic. The affricatives and the final [f] give it an
original taste. Is |pfutzan| a nominative form like "putain" or
is the -n accusative? A transitive verb "to be" would be quite
unusual for a romlang.

Barry: Very Spanish! In fact, I think I could understand most of it
without subtitles, although I don't know much Spanish. =) I assume
AC = Alta California?

Jan: Very Polish indeed! (Not that I know any Polish...) I think
I'd have a hard time distinguishing those special Polish sibilant
phonemes [s\ z\] from [S Z] and [s z]. It would be even worse if
|rz| were that Czech trilled [r_j]. (Hint, hint... ;-)

Jan criviva:

> That makes 11 new words. Thanks, Christian!

Tuu servu. =)

-- Christian Thalmann



This archive was generated by hypermail 2.1.7 : Fri Oct 03 2003 - 12:19:45 EST