Re: [romanceconlang] Digest Number 11

From: Eric Christopherson (raccoon@elknet.net)
Date: Fri Dec 22 2000 - 18:07:12 EST


On Thu, Dec 21, 2000 at 08:39:25PM -0800, Barry Garcia wrote:
> romanceconlang@egroups.com writes:
> > "And remember the truth that once was spoken,
> > To love another person is to see the face of God."
> >
> > "E recûrda-te lla verdá que ha sío deito,
> > Amar outra pessona es veer ei visaz de Dío."
>
> I wanted to try my hand at this phrase:
>
> E recòrdate la verá que á sío fauláo, amal una otra pesona es vel la cara
> de díos.

Cool, Barry :) I've been wondering -- how do Romance langs besides Spanish
handle "another"? In Spanish it's <otro/otra>, NEVER <un otro/una otra>, so
I did the same in my translation, but I'm not sure how it's handled
elsewhere.

-- 
Eric Christopherson / *Aiworegs Ghristobhorosyo


This archive was generated by hypermail 2.1.7 : Fri Oct 03 2003 - 12:19:44 EST