Re: [romanceconlang] Despues and Apud

From: Adam Walker (carrajena@yahoo.com)
Date: Tue Apr 08 2003 - 16:59:11 EST


that's exactly the sight I've been working from to create Carrajena's prepositions and I've been using another page on that site as a reference/jumping off point for my pronouns.

So far I know the following prepositions in Carrajena:
ad - to, toward(s), in, at, by
adjirga - about, concerning, on
adregu - in the rear, behind
andi - before, before now, in front (of), in the presence of
audri - on the side, next to, beside
averzu - in the opposite direction, opposite, compared with, contrary to
chirga - near, round about, close (by, to), aproximately, about
cun - with
di - of, from
All others are yet to be decided upon.

Adam
Jan van Steenbergen <ijzeren_jan@yahoo.co.uk> wrote:--- Adam Walker skrzypszy:

> Does anyone know where the first "S" in despues comes from? The VL original
> was supposedly depost or depositus giving French depuis, Portuguese depois,
> Italian dopo and Rumanian dupa. Only Spanish has this extra "s". Is there
> any identifiable historical reason or was it just Spanish whimsy.

No idea. But an interesting phenomenon indeed.

> Also did Latin apud spawn any childrean besides French avec from apud+haec?

Not that I know of. In general, this is a very interesting site:
http://www.orbilat.com/Linguistics_Contrastive/Function_Words/Origin_of_the_Prepositions.html

Jan

=====
"Originality is the art of concealing your source." - Franklin P. Jones

__________________________________________________
Yahoo! Plus
For a better Internet experience
http://www.yahoo.co.uk/btoffer

Yahoo! Groups Sponsor
To unsubscribe to this group, sell your soul to Satan, do not pass go, do not collect $200. In other words, you're stuck here now!!

Your use of Yahoo! Groups is subject to the Yahoo! Terms of Service.



This archive was generated by hypermail 2.1.7 : Fri Oct 03 2003 - 12:19:46 EST