Re: [romanceconlang] Get-To-Know Translation Exercise

From: Dan Jones (dan@feuchard.fsnet.co.uk)
Date: Sat Nov 30 2002 - 16:02:51 EST


Christian Thalmann wrote:
>It occurred to me that there are some romlangers on this list whose
>lang I don't really know yet. Therefore, I'd like to pass around this
>short translation exercise to get a feel and smell from them (hey, I
>should coin that as an idiom ;-).
>
>Please add an indication of the pronunciation, preferably in X-SAMPA
>or (even better) as an MP3 clip.

OK, in Jelbäzech:

>1) This tavern/bar isn't as good as it used to be.

La tawarn äch n'es pfuntz komm bon k'era

/la 'tavarn Ex nes pfunts kom bo:n 'kera/

>2) What are you doing? I told you to leave them where they were!

Ke fachetz-wo? Wo dich lacharlen don son!
/ke 'faxets vo vo dIx la'xarlen don son/

>3) I would embrace the world if I could.

Ambratzaraw l'örfen si pfodraw.
/ambra'tsaraf l9rven si 'pfodraf/

>4) The cat ate the mouse I gave her like a tiger [would].

La chatz a'l musen chometz ke lan däva-jo komm tiger.
/la xats al 'musen 'xomets ke lan 'dEvajo kom 'ti:ger

>5) Yes, I've heard you, and no, I don't want to buy it.

Öchil, wo aschultza-jo e no, no wol chomerlen.
/'9xil vo a'Sultsajo e no no vol xo'merlen

>6) Welcome! Here's your room key. -- Thank you. -- You're welcome.

Benwenutz! Äch wost klaw dela chamer. -- Grätz. -- Rennatz.
/ben'venuts Ex vost klaf 'dela xamer. grEts rennats/

>7) Sir, could I please have a glass of water?

Döwn, zeneraw della watzer?
/d9vn tse'neraf 'dela 'vatser/

>8) Your mother was a prostitute. (Or equally insulting idiom.)

Zu matzer era pfutzan.
/tsu 'matser 'era 'pfutsan/

Dan

--------------------------------
Pa vezer o vageal e bae Douarnenez e klever a-wechoù un trouz iskis:
Kleier kêr Is a zo a seniñ dinandan ar mor.



This archive was generated by hypermail 2.1.7 : Fri Oct 03 2003 - 12:19:45 EST