From: Adam Walker (dreamertwo@hotmail.com)
Date: Tue Jun 04 2002 - 19:42:45 EST
It, like many New World loans into Spanish got caught by the same Romance
rule that transformed William into Guillermo. Initial or intervocalic
w-sounds get hardened to gw. /awakatl/ > /agwakate/. It happened to
Germanic loans, it happened to Arabic loans, it hapened to Amerind loans and
its still active today. It wasn't hard to hear Hispanics in the Dallas
area, many of whom are L2 speakers of English, convert the W at the
beginning of English words and names to Gw.
Adam
>From: "Barry Garcia" <barry_garcia@csumb.edu>
>Reply-To: romanceconlang@yahoogroups.com
>To: romanceconlang@yahoogroups.com
>Subject: Re: [romanceconlang] some food terms
>Date: Mon, 03 Jun 2002 21:22:32 -0700
>
>Eric Christopherson writes:
>
> ><aguacate> IS the Spanish word. I'm not sure where we got <avocado> from.
> >(It certainly sounds Spanish... maybe it's an older form that was
> >supplanted?)
>
>Apparently it *is* derived from aguacate. Aguacate itself is derived from
>the Nahuatl "Ahuacatl".
>
>I think I may change the Montreiano form to "auacate" since the Nahuatl
>form suggests the gu is really /w/ instead of /g/ (we dont often discuss
>avocados in my Spanish classes, so i've not had a chance to hear it
>pronounced :)).
>
>
>__________________________
>Communication is not just words, communication is...architecture
>because of course it is quite obvious that the house that would be built
>without that desire, that desire to communicate, would not look as your
>house does today.
>
_________________________________________________________________
Join the worlds largest e-mail service with MSN Hotmail.
http://www.hotmail.com
This archive was generated by hypermail 2.1.7 : Fri Oct 03 2003 - 12:19:45 EST