From: draqonfayir@juno.com
Date: Mon May 26 2003 - 13:43:57 EST
On Sun, 25 May 2003 20:20:43 -0700 "Barry Garcia"
<barry_garcia@csumb.edu> writes:
> romanceconlang@yahoogroups.com writes:
> even MORE translation work! :)
> Montreiano equivalents:
> GRATIAS - graça,graças
> GRATIAM HABEO - graçavéo
> GRATULAR - graular
> OBLIGATU - ovliyao
> MULTU - muço (this actually means much, many)
> MERCEDES - merçé - this actually found its way into vostré, vostrés
> (you,
> and you all formal, from vostra merçé, vostras merçés your mercy)
> SHUKRAN - xucrán
> Of course this doesn't mean those are actual ways of saying "thank
> you" in montreiano. The definites are graças, and xucrán.
-
Why is |xucrán| stressed on the /a/? I'm pretty sure that "shukran" in
Arabic is stressed on the /u/.
-Stephen (Steg)
"vos iz der teg?"
________________________________________________________________
The best thing to hit the internet in years - Juno SpeedBand!
Surf the web up to FIVE TIMES FASTER!
Only $14.95/ month - visit www.juno.com to sign up today!
This archive was generated by hypermail 2.1.7 : Fri Oct 03 2003 - 12:19:46 EST