Re: [romanceconlang] Romance doublets

From: Adam Walker (carrajena@yahoo.com)
Date: Tue May 06 2003 - 18:50:28 EST


--- John Cowan <jcowan@reutershealth.com> wrote:
>
> CAPUT vs. TESTA (Italian testa, French tete).
> Iberia stuck with CAPUT,
> I don't know what Romania did.
>

when I was collecting body part terms for C-a
research, I found the following:

CAPUT

Romanian cap
Occitan cap
Catalan cap
Spanish cabeza
Italian capoccia
Vegliot kup
Portuguese cabeca (with c-cedilla)
Corsican capu
Aragonese capeza
Asturian cabeza
Bergamasco co/ (??)
Bresciano co/ (??)
Calabrese capa, capu
Galician cabeza
Judeo-Spanish kabesa
Lombardo Occ. coo (??)
Neapolitan capa
Romantsh chau (??)
Valencian cap
Venetian capocia
Viestano chep' (??)

TESTA

Italian testa
Sicilian testa
French te^te
Occitan te\sta
Catalan testa
Spanish testa
Corsican te/sta
Dzorata^i ti^ta
Galician testa
Leonese tiesta
Mantuan testa
Mudne/s testa
Parmigiano testa
Piemontese testa
Reggiano te\sta
Triestino testa
Venetian testa
Zeneize testa

In addition to these I found

Sardinian konka < concham

French cra^ne <cranium

Bolognese zo/cc
Marchijiano zocca
Romagnolo zoca < ????

Ladino a~e < ???

Several of these langs obviously have both a CAPUT and
a TESTA derived term. Often one is metaphorical, but
is that true for all of them?

In Carrajena I calqued TESTA with a Punic term for cup
and ended up with agan~u.

Adam



This archive was generated by hypermail 2.1.7 : Fri Oct 03 2003 - 12:19:46 EST