From: Dan Jones (feuchard@2crfm.net)
Date: Wed Apr 04 2001 - 11:31:05 EST
Rob Hailman wrote:
> I haven't decided on the stress pattern, yet. I suppose a parallel to
> Jelbäzech's word final stress would be stress on the final syllable in
> words that end in consonants, and penultimate stress on words that end
> in /@/.
I didn't have the choice- VL had penultimate stress, and with the loss of
final vowels it became final in Jelbäzech.
> > > And, while we're here, can you suggest a good resource for Vulgar
Latin?
> > > I haven't had none too much luck finding anything in any significant
> > > detail yet.
> >
> > Personally I use a French Etymological dictionary. I couldn't find
anything
> > on the net. If you need any help, give me a shout.
>
> Hmm. Thanks for the offer, I'll be sure to when I need to.
Anywhen.
> I've looked over the words lists you've posted, I like what I see.
>
> A few questions about them & the sound changes, though:
>
> 1. You say "se brändeila" came from VL "brandiclar" - what happened to
> the final "r"?
Ahem. Forgot this one: r -> 0 /_#
> 2. Similar question, paederast -> peidratz. What hapened to the "e"
> between the d and the r?
Atonic e is lost when I think it looks cooler, or it makes the word easier
to pronounce. "peidratz" is from paederastes, so the e is unstressed. I´m
thinking about replacing it with keneid, from CINAEDUS.
> 3. hora -> l'ör. How does the o become fronted?
Short stressed e and o often fracture in romance langs: e often becomes ie:
PEDE "foot", becomes Fr. pied, It. piede and Sp. pie and Je. pfjad (now
there's an odd-looking word!). Short o often becomes ue or uo: MORIT "he
dies" becomes OFr. muert (modern Fr. meurt), It. muore and Sp. muere. In Je.
the /wE/ sound monophthongised into /ö/ (can't remember the SAMPA), thus
short, unstressed o becomes ö, exactly as in French- it's just a different
orthography.
> I can't see the answers to any of these adressed in the sound changes,
> so I'll put them to you.
Um. <confession> I don't normally write up my sound-changes, I keep them in
my head. For Jelbäzech I think "high german consonant shift, i-mutation,
u-mutation, loss of final vowels and ON vowels", which generally sums up the
table I wrote earlier. </confession>
> Anyways, thanks for posting all this. I'll post the sound changes I've
> come up with later today.
Looking forward to it.
Oh, and by the way:
ama n'altzer ez a wede la wezon del gotz
"to love another person is to see the face of god"
Dan
> --
> Robert
-----------------------------------------------
Ka yokonáu iti báyan: "cas'alyá abhiyo".
Ka tso iti mantabayan: "yama zaláyá
alánekayam la s'alika, cas'alika; ka yama
yavarryekayan arannáam la vácika, labekayam
vácika, ka ali cas'alyeko vanotira."
-----------------------------------------------
Dan Jones
This archive was generated by hypermail 2.1.7 : Fri Oct 03 2003 - 12:19:45 EST